Quindi, se farai come ti dico... Mi aiuterai a distruggere quegli uomini.
So if you listen and do as I say, you'll help me destroy those men.
Quando questi segni che ti riguardano saranno accaduti, farai come vorrai, perché Dio sarà con te
Let it be, when these signs have come to you, that you do as occasion shall serve you; for God is with you.
Non so chi sei o da dove vieni... ma d'ora in poi farai come ti dico, chiaro?
I don't know who you are or where you came from... but from now on, you do as I tell you, okay?
Solo se non farai come dico io.
Only if you don't do exactly what I say.
Farai come ti dico, e avremo tutto l'aiuto di cui abbiamo bisogno.
You do as I tell you, and we'll have all the help we need.
Quando parlerai con quell'avvocato... sarà meglio se farai come dice lui.
And when you talk to that lawyer, Mother you damn well better do what he says.
Non ci sarà nessun casino se farai come dico.
There ain't gonna be no trouble... long as you give me a play.
Ma se farai come ti dico, il nostro rapporto resterà intatto.
But do as I say, and we'll let the relationship unfold.
Non torneremo più su questa lezione, Anakin... e tu farai come ti dirò.
We will not go through this exercise again, Anakin... and you will pay attention to my lead.
Non farai come gli altri ebeti senza cervello che cercano di rendere il raffreddore qualcosa di molto piu' interessante solo per essere scelto per andare a quella stupida conferenza, vero?
You're not gonna be like these mindless drones trying to turn the sniffles into something more fascinating just so you're selected to go to this stupid conference, are you?
Sarai anche speciale, ma siccome vivi sotto il mio tetto, farai come dico io.
You might be special, but you still live under my roof and you will do as I say.
Da ora in poi farai come dico io.
From here on out, you'll do as I say.
Se farai come ti dico io, tu e tua sorella potrete restare qui.
If you do what i say your sister and you are welcome to live here.
Ti addormenterai e quando ti sveglierai, farai come ti dico.
You'll go to sleep and when you wake, you'll do as I say.
Ma se farai come ti dico io saremo ottimi amici ancora.
But if you do as you're told... we'll be very good friends yet.
Ora, ho bisogno che tu mi giuri che farai come ti chiedo... per il paese, Martha.
Right now, I need you to swear to me that you will do as I ask... for the country, Martha.
Questo è il mio santuario, e tu farai come ti dico
This is my sanctuary, and you'll do as I say.
Finche' vivrai sotto questo tetto, farai come dico io.
As long as you live under my roof you will do as I say.
Tu farai come dico io, ed io faro' quello che voglio con la tua dannata padrona.
You'll do as I say, and I will do as I please with your damn mistress.
Voglio che tu mi dia la tua parola che farai come ti ho detto, Suitcase.
I want you to give me your word you'll do as I asked, Suitcase.
Se vuoi salvare il Cercatore e gli altri, farai come ti ho detto.
If you want to save the Seeker and the others, you'll do as I say.
Se farai come tutti gli altri, avrai successo con la mamma e i suoi amici.
It'll go a long way with my mom and her friends.
Promettimi che farai come ti dico non perche' te lo dico io, ma per il tuo bene.
Promise me you'll do as I say, not because I say it, but for your own sake.
Ascoltami bene: Adesso farai come ti dico.
Listen carefully, because this is what you're going to do.
Credo in te e so che lo farai, come tu hai creduto nella mia capacita' di essere migliore.
I trust you'll do as I wish, as you trust me to be a better man.
Farai come dico, o vedrai la tua gente ancora in vita lasciare questo mondo.
You will do this, or see your people that yet live fall from this world.
Verrai al falo' stanotte, oppure farai come l'altra volta, ti avvicinerai e poi ti girerai e te ne andrai?
Are you going to the bonfire tonight, or are you just gonna get really close and then turn around and leave again?
E tu farai come ti dico.
And you're gonna do as I say.
Ora, ti prego, farai come ti ho chiesto?
Now, please, will you do what I'm asking?
Se vuoi prendere il trono farai come ti dico.
If you wish to take the throne, you will do as I say.
Se marcerai... lo farai come John Lewis...
Then, brother, you're marching as John Lewis. Not as part of SNCC.
Lui fara' di te una grande star farai, come, sei personaggi nel primo anno, facile.
He's gonna make you the big star. You'll make, like, six figures in the first year easy.
Se farai come dicono, il bambino starà bene.
So if you listen to them, the baby is fine.
Finche' farai come ti dico, andra' tutto bene.
As long as you do as you are told, you'll be fine.
Te ne starai zitto... e farai come ti e' stato ordinato.
You're gonna shut your mouth... And do as you're told.
Mi vengono in mente un milione di motivi, perchè è il premio contrattuale che ti darò, e sono molti più soldi di quanti ne farai come avvocato.
I can think of a million reasons, 'cause that's the signing bonus I'm gonna give you, and that's a hell of a lot more money than you're ever gonna make as a lawyer.
E se non funziona, farai come fa qualsiasi altro uomo sposato, pensi a qualcun'altra mentre stai scopando.
And if that doesn't work, do what every other married man does, think of someone else when you fuck her.
Farai come quella volta per i riflessi biondi?
Is this going to be like the blond highlights all over again?
Sei di mia proprieta' e, o farai come dico o tornerai a fare tacos con la sorella piu' carina.
You are my property and you will do as I say or you can go fold tacos with your better-looking sister.
Adesso farai come dico. Mi chiamerai piu' tardi, e mi darai il nome e il numero di X9.
You'll do the following, you'll call me later... and give me the informant's number.
Se farai come ti chiedo, ti consegnero' io stesso la pergamena.
If you do as I ask, I will hand you the scroll personally.
Farai come ti e' stato detto.
You will do as you are told.
Farai come dico o... non sarai piu' mio figlio.
You will do as I tell you or you are no longer my son.
Soldato... farai come ti e' stato detto.
Private, you will do as you are told.
Sono io a portare il cibo in tavola, quindi farai come ti dico o ti lascero' morire di fame.
I put the food on this table, so you will do as you are told or I will let you starve.
E forse l'anno prossimo li farai come membro di un gruppo che ha vinto le Nazionali.
And maybe next year it'll be as part of a group that won Nationals.
Beh, finche' lavori qui, farai come ti dico io.
Well, as long as you work here, you are gonna listen to me.
Non la farai come si deve perché hai una mentalità troppo governativa per essere piccolo e svelto
You will never do it properly because you got too much government attitude to be small and sleek.
5.6520609855652s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?